Am Anfang war die Floskel

  • Understand “church speak” and take a look behind the scenes of the institution
  • A humorous book for everyone, who enjoys puns and witty phrases
  • Andreas Malessa is a radio journalist and author of several successful books

Was für die einen seit jeher irgendwie vertraut daherkommt, ist den meisten Menschen inzwischen total fremd: die Sprache der Kirche. Andreas Malessa ist nicht nur Autor und Hörfunkjournalist, er predigt bisweilen sonntags von der Kanzel und kennt die fromme Welt seit Jahrzehnten bis ins Detail. Wortgewandt nimmt er den "Kirchensprech" auseinander. Kreist um wohlfeile, aber nahezu unverständliche Formulierungen, leuchtet in die Tiefen kirchlicher Tradition und fördert dabei auch den einen oder anderen Sprachschatz zutage. Spießt sperrige Begrifflichkeiten und neudeutsche Worthülsen auf, führt genüsslich vor Augen, wie absurd manches ist. Inspirierende Notizen zu diskriminierungsfreier und geschlechtergerechter Sprache inklusive.

"Was sich liebt, das neckt sich", sagt Andreas Malessa. Und: "Kaum zu glauben, die Kirche meint‘s ernst."

***

Kostprobe gefällig?

Raubkatzen in Afrika riechen, wessen Revier sie gerade durchwandern. Christen hören, zu welchem spirituellen Claim und Clan einer gehört. „Wir schließen Sie in unsere Gebete ein“ sagen Katholiken. „Wir wollen in der Fürbitte für Sie vor Gott treten“ sagen Protestanten. „Wir werden Sie umbeten“, sagen Evangelikale und betonen es auf der zweiten Silbe. Wie um-zingeln oder um-ringen. Nicht wie umhauen.

„Den werde ich mal ordentlich ist Gebet nehmen“ sagen Vorgesetzte, Eltern, Lehrer und Autoritätspersonen jeglichen Glaubens. Das ist eine Drohung, kommt sprachgeschichtlich gar nicht von Gebet, sondern von Gebiss und wird auf „ordentlich“ betont. Jemanden mal ordentlich ins Gebet nehmen.

Manche Redewendungen sind in unsere Umgangssprache gedrungen und werden dort, außerhalb jeglicher Religiosität, sofort verstanden. Ohne Anstoß zu erregen: Martin Luther erfand 1522 zum Beispiel „Jemandem die Leviten lesen“, „aus dem Herzen keine Mördergrube machen“, „sein Scherflein beitragen“, „Perlen nicht vor die Säue werfen“, sein „Licht nicht unter den Scheffel stellen“, „keine Mätzchen machen“ „als Lückenbüßer herhalten“, jemanden „zum Sündenbock machen“, “die Hände in Unschuld waschen“ – alles Bibel. Alles Luther.

Kein einziges Sprichwort aber verwendet jene Begriffe, die man im Sprachgebrauch pfingstlich-charismatischer Freikirchen antrifft. „Öl des Heils“, „Salbung“, „Sieg drüber“, „Weissagung empfangen“, „ein Bild haben“, „Land einnehmen“, „Fülle erleben“ – alles zwar metaphorisch übertragen gemeinte, aber unübersetzt gesprochene Worte aus der Bibel. Wortverwendungen, die nicht auf 500 Jahre allgemeines Verständnis setzen können. Und deshalb nichts weiter bewirken, als konfessionelle Duftmarken zu setzen.

Contact Foreign Rights
  • Publisher: bene! eBook
  • Release: 01.04.2022
  • ISBN: 978-3-96340-152-7
  • 144 Pages
  • Author: Andreas Malessa
Buchcover von Am Anfang war die Floskel: Sie werden lachen – die Kirche meint's ernst
Andreas Malessa Am Anfang war die Floskel
Portrait von Andreas Malessa
© Rahel Täubert
Andreas Malessa

Andreas Malessa, born in 1955, worked for many years as a radio journalist for DeutschlandRadio/Kultur and Hessischer Rundfunk. He has two grown-up daughters and loves overseas travel, good novels, red wine and critically thinking listeners. As a successful book author and publicist, the Protestant theologian is a sought-after expert for religious-cultural, socio-ethical and ecclesiastical topics.